Posteado por: ignaciopeman | febrero 14, 2011

The Immortals

The Immortals

I killed them, but they would not die.

Yea! all the day and all the night,

For them I could not rest or sleep,

Nor guard from them nor hide in flight.

Then in my agony I turned,

And made my hands red in their gore.

In vain – for faster than I slew,

They rose more cruel than before.

I killed and killed with slaughter mad,

I killed till all my strength was gone.

And still they rose to torture me,

For Devils only die in fun.

I used to think the Devil hid,

In women’s smiles and wine’s carouse.

I called him Satan, Balzebub.

But now I call him, dirty louse.

———————–

Los inmortales

Traducción I. Pemán

Los maté, pero no murieron.

Sí!, todo el día y toda la noche,

Por  su causa no pude descansar ni dormir,

Ni protegerme  ni esconderme de ellos.

Luego en mi agonía volvía,

Y  mis manos se ensangrentaban  en sus vísceras.

En vano – por deprisa que les diese muerte,

Ellos se levantaban más crueles que antes.

Yo mataba y mataba con  enloquecido ensañamiento,

Mataba hasta quedarme sin aliento,

Y todavía  se levantaban para torturarme.

Porque sólo los demonios  mueren por diversión

Yo solía pensar que el diablo se escondía

En las sonrisas de mujeres y en las  juergas   de vino

Le llamé Satan, Belzebur.

Pero ahora le llamo,  piojo sucio.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: