Posteado por: ignaciopeman | abril 29, 2012

poesía traducida

my sweet old etcetera
e.e. cummings

my sweet old etcetera
aunt lucy during the recent

war could and what
is more did tell you just
what everybody was fighting

for,
my sister

isabel created hundreds
(and
hundreds) of socks not to
mention shirts fleaproof earwarmers

etcetera wristers etcetera, my
mother hoped that

i would die etcetera
bravely of course my father used
to become hoarse talking about how it was
a privilege and if only he
could meanwhile my

self etcetera lay quietly
in the deep mud et

cetera
(dreaming,
et
cetera, of
Your smile
eyes knees and of your
Etcetera

—————————————————————————————————————————————–

mi dulce y eterna  etcétera

e.e. cummings/ traducción I.Pemán

Mi dulce y eterna etcétera
tía lucy durante la reciente
 
guerra pudieron  y es más
precisamente te contaron   
que todos estaban luchando
 
por lo que,
mi hermana
 
 isabel tejió cientos
 (y
cientos) de calcetines por no
mencionar camisas a prueba de pulgas
calienta-orejas
 
etcétera muñequeras etcétera, mi
madre esperaba que
 
yo muriera etcétera
valientemente desde luego mi padre solía
quedarse ronco hablando sobre
tan importante
privilegio y si él
pudiera mientras tanto yo
 
mismo etcétera yacía silenciosamente
en el fango profundo et
cétera
(soñando, et
           cétera, con
Su sonrisa
          ojos rodillas y con su
    Etcétera
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: