Posteado por: ignaciopeman | enero 4, 2013

Lament 1915

LAMENT IN 1915; (B.H.W.) Harold Monro
 
I call you, and I call you. Oh come home,
You lonely creature. Curse the foreign clown
Who plugged you with that lead, and knocked you down.
Stand up again and laugh, you wandering friend ;
Say, as you would : ‘ It’s just a little hole ;
It will soon mend.”
Walk now into the room. Come! Come! Come! Cornel
 
Come! we will laugh together all the night.
(We shall have poured ourselves a glass or two.)
Sit down. Our mutual mirth will reach its height
When we remember how they called you dead,
And I shall ask you how it felt, and you-
” Oh nothing. Just a tumble. Rather hot,
The feeling in my side ; and then my head
A trifle dizzy, but I’m back again.
I lay out there top long, and I’ve still got,
When I think of it, just a little pain.”
 
I know the way you tumbled . . . Once you slid
And landed on your side. I noticed then
A trick of falling; some peculiar glide
A curious movement, not like other men.
 
But did your mouth drop open ? Did your breath
Hurt you ? What sort of feeling quickly came,
When you discovered that it might be death ?
 
And what will happen if I shout your name ?
Perhaps you may be there behind the door,
And if I raise my voice a little more,
You’ll swing it open. I don’t know how thick
The black partition is between us two.
Answer, if you can hear me ; friend, be quick . . .
Listen, the door-bell rang ! Perhaps it’s you.
 
You’re in the room. You’re sitting in that chair.
You are ! … I will go down. It was the bell.
You may be waiting at the door as well.
 
Am I not certain I shall find you there ? . . .
 
You’re rigged in your best uniform to-day ;
You take a momentary martial stand,
Then step inside and hold me out your hand,
And laugh in that old solitary way.
 
You don’t know why you did it. All this while
You’ve slaved and sweated. Now you’re very strong,
 
 And so you tell me with a knowing smile :
1 We’re going out to Flanders before long.”
 
 I thought you’d come back with an ugly hole
Below your thigh,
And ask for sympathy and wander lame ;
I thought you’d be that same
Grumbling companion without self-control
I never thought you’d die.
 
Now let us both forget this brief affair :
Let us begin our friendship all again.
 
I’m going down to meet you on the stair.
Walk to me ! Come ! for I can see you plain.
How strange ! A moment I did think you dead.
How foolish of me !
Friend ! friend ! Are you dumb ?
Why are you pale ? Why do you hang your head ?
You see me ? Here’s my hand. Why don’t you come ?
Don’t make me angry. You are there, I know.
Is not my house your house ? There is a bed
Upstairs. You’re tired. Lie down ; you must come home.
Some men are killed . . . not you. Be as you were.
And yet Somehow it’s dark down all the stair.
I’m standing at the door. You are not there.
———————————————————————————————-
 
LAMENT IN 1915; (B.H.W.)
Traducción Ignacio Pemán
 
Te llamo y te llamo. Oh, vamos a casa,
Criatura solitaria. Maldigo el payaso extranjero
Que te ha rociado con este plomo, y  te ha derribado.
Ponte de pie otra vez y ríe, errante  amigo;
Digo, como tú harías: “Es sólo un pequeño agujero;
Pronto estará reparado”.
Camina ahora en la habitación. ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! Cornejo
 
 ¡Ven! reiremos juntos toda la noche.
(Nos tomaremos una copa o dos.)
Siéntate. Nuestra alegría  no tendrá  límites
Cuando recordemos  cómo te mataron
Y te pregunte  qué sentiste y  tú
“Oh, nada. Sólo una caída.  Un poco de calor ,
Sentí en mi costado, y luego mi cabeza
Un poco mareada, pero de nuevo me repongo.
Me quedé ahí arriba mucho tiempo, y todavía estoy,
Cuando pienso en ello, tan sólo un poco de dolor “.
 
Sé la forma en que caíste. . . Una vez que te deslizaste
Y caíste de lado. Me di cuenta entonces
Un amago de caída, un extraño resbalón
Un movimiento curioso, no como  otros hombres.
 
Pero, ¿caíste con la boca abierta? ¿ Tu respiración
Te dolía? ¿Qué sensación repentina te invadió,
Cuando descubriste que podía ser la muerte?
 
Y qué pasará si  grito tu nombre?
Tal vez  estés allí tras  la puerta,
Y si levanto mi voz un poco más,
Termines por abrirla. No sé qué grosor
Tiene el oscuro tabique que nos separa.
Responde, si puedes oírme, amigo,  rápido. . .
Escucha, el timbre de la puerta ha sonado! Tal vez seas tú.
 
 Estás en la habitación. Sentado en esa silla.
Estás! …Bajo enseguida. Era la campana.
Podrías estar esperando en la puerta.
 
No estoy seguro de encontrarte allí . . .
 
 Equipado con tu mejor uniforme;
Adoptas por un momento una postura marcial,
Luego,  entras y me coges   la mano,
Y ríes de esa vieja manera solitaria.
 
 No sabes por qué lo hiciste. Todo esto mientras
Te matabas trabajando. Ahora te has hecho muy fuerte,
 
 Y por lo que me dices con una sonrisa de complicidad:
Vamos a salir a Flandes antes de tiempo. “
 
 Pensé que volverías con un agujero feo
Bajo tu muslo,
Y reclamarías cariño y pasearías cojo;
Pensé que serías el mismo
Quejumbroso  compañero sin medida
 
Nunca pensé que morirías.
 
 
 
 
 
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: