Posteado por: ignaciopeman | mayo 13, 2014

The death of a soldier

The Death of a Soldier’
W. Stevens
 
Life contracts and death is expected,
As in a season of autumn.
The soldier falls.
 
 He does not become a three-days’ personage,
Imposing his separation,
Calling for pomp.
 
Death is absolute and without memorial,
As in a season of autumn,
When the wind stops.
 
When the wind stops and, over the heavens,
The clouds go, nevertheless,
In their direction.
 
———————————————————————————–
 
La muerte de un  soldado/ Traducción. I. Pemán
 
Del contrato entre la vida y la muerte se espera,
Como en una estación de otoño.
Que el soldado caiga.
 
No se hace en tres días  un personaje,
Que impresione  su separación,
Merecedor de pompa.
 
La muerte es absoluta y sin memoria,
Como en una  estación de otoño,
Cuando el viento se detiene.
 
Cuando el viento se detiene y, en los cielos,
Las nubes continúan, sin embargo,
Su camino
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: