Posteado por: ignaciopeman | diciembre 2, 2014

MCMXIV. Philip Larkin

MCMXIV. Philip Larkin

Traducción JM Navarro Viñuales

Esas filas largas e irregulares,
Esperando pacientemente de pie
Como si hicieran cola para entrar
En ‘The Oval’ o en el ‘Villa Park’,
Las copas de sus sombreros, el sol
Bañando sus caras bigotudas, arcaicas,
Todos sonriendo como si estuvieran
En una excursión veraniega.
 
Y las tiendas cerradas, sus conocidos nombres
Decolorados sobre sus persianas.
Cuartos de penique y soberanos,
Niños que se llaman como los reyes y reinas
Vestidos con ropa oscura, jugando.
Los anuncios en placas metálicas
Ofreciendo cacao y tabaco,
Y los pubs abiertos todo el día.
 
El paisaje descuidado,
Las señales de los nombres ocultadas
Con flores y matojos, los lindes de los campos
Ajustándose a los fijados en el ‘Domesday’.
El silencio inquieto de los trigales.
Los criados vestidos de modo distinto,
Viviendo en habitaciones pequeñas de grandes casas.
El polvo al paso de las limusinas. 
 
Nunca tanta inocencia,
Ni antes ni después,
Quedó convertida en pasado.
Silenciosamente, los hombres
Se alejaron de sus ordenados jardines
Y se despidieron de sus mujeres.
Todo aquello permaneció un tiempo.
Después, aquella inocencia desapareció para siempre.
 

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: