Posteado por: ignaciopeman | enero 11, 2017

reseña

https://alchetron.com/Geoffrey-Studdert-Kennedy-1260738-W#demo

Studdert Kennedy (Junio 1883 – Marzo 1929), fue un  pastor anglicano que participó como capellán en el frente oeste,  poeta de guerra y escritor pacifista en la posguerra dejó escritos algunos poemas como testimonio de su experiencia como el aquí traducido,

Nacido en Leed pero de ascendencia y sentimiento irlandés estudió en Leeds Grammar School y posteriormente en Trinity College en Dublín donde obtuvo un grado en clásicas y teología. Al iniciarse la guerra  ejercía de vicario en St Paull en Worcester que dejó para participar como voluntario en el frente oeste como capellán del ejército

Hombre muy querido por los soldados por su valentía al asistir a heridos y moribundos en primera línea  y por su carácter  cercano entre los que se ganó el apodo de Woodbine Willie por regalar cigarros de esta marca a heridos y moribundos.

Hombre valiente, patriota, sensible y enérgico. Un día, mientras viaja a través del país devastado, escribió esta carta a su hijo que refleja su carácter:

La primera oración que quiero a mi hijo me dedique no es “Dios guarde a papá seguro”, sino “Dios haga papá valiente, y si  tiene cosas difíciles de hacer lo fortalezca  para hacerlas.” La vida y la muerte no importan hacer las cosas bien o mal sí.   Papá muerto es papá todavía, pero papá deshonrado ante Dios es algo terrible, lo peor para expresarlo en palabras. Supongo que te gustaría decir también algo acerca de la seguridad, viejo amigo, y también a tu madre. Bueno, ponlo , pero como epílogo, siempre después, porque en realidad no importa demasiado”.[1]

En 1917 obtuvo la medalla al mérito militar en Messines Ridge después de aventurarse por “la tierra de nadie” para ayudar a los heridos durante un ataque alemán. Escribió unos cuantos poemas sobre sus experiencias que aparecieron bajo los títulos Rough Rhymes of a Padre (1918), y More Rough Rhymes (1919).[

Sobrevivió a la guerra con la misma energía con la que había vivido la guerra. Convertido al cristianismo socialista y pacifista escribio Lies (1919), Democracy and the Dog-Collar (1921) (Food for the Fed Up (1921), The Wicket Gate (1923), and The Word and the Work (1925).

Su figura es recordada entre ingleses e irlandeses, en los ecos de la guerra y en la literatura como en  Finnegans Wake  de  James Joyce: “tsingirillies’ zyngarettes, while Woodbine Willie, so popiular with the poppyrossies”

El poema aquí traducido precisamente titulado Woodbine Willie un homenaje que él mismo  hace a los soldados que murieron en sus manos y por los que poco más pudo hacer que ofrecerles un cigarro en el último momento.

I. Pemán

Referencias:

http://allpoetry.com/Geoffrey-Anketell-Studdert-Kennedy–

http://www.robertgraves.org/issues/38/1296_article_40.pdf

http://www.poetrysoup.com/geoffrey_anketell_studdert_kennedy

 

 

 

 

[1] The first prayer i want my son to learn to say for me is not “God keep daddy safe,” but “God make daddy brave, and if he has hard things to do make him strong to do them.” Life and death don’t matter right and wrong do. Daddy dead is daddy still, but daddy dishonoured before God is something awful, too bad for words. I suppose you’d like to put in a bit about the safety too, old chap, and mother would. Well, put it in, but afterwords, always afterwards, because it does not really matter near so much

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: